Creating my own Vue components library has been rewarding, but I face the challenge of localizing a lot of text within these components. The usual translation tool, vue-i18n, requires being attached to Vue (e.g. Vue.use(VueI18n)), which can create conflict ...
Currently, I am setting the locale using setlocale(LC_TIME, "fr_FR"); After that, I proceed to use strftime in this manner $membershipStartDate = strftime('%A le %e %B %G', strtotime($_POST['membershipStartDate'])); Although it is functioning correctly ...
Looking to create a new file that will house helper functions for multiple components sharing the same logic. The challenge arises when trying to access my locale.ts file within this new file in order to utilize the current language based on the theme (loc ...
My request for recommendations revolves around using ORM instead of MySQL with PHP. I have been a CodeIgniter user, but now I am looking to switch to FUEL (http://fuelphp.com), which offers its own ORM solution. The challenge I face is that a significant ...
Help me enhance and refine this code I faced challenges trying to understand and piece together this code (coding isn't my strong suit). Sharing knowledge is important, as encouraged by platforms like StackOverflow. Please help me improve and correct ...
Scenario: In my Vuejs SPA, I have successfully implemented localization on both frontend and backend. The content updates seamlessly without needing to reload the page when switching languages. Issue: However, certain contents l ...
I'm currently facing difficulties in implementing localization for my nodeJS backend. Within my Angular frontend, I have a language-setting interceptor that successfully sets the language in the request header. You can refer to the image below which shows ...
My Webpack build is not including the resources folder in the dist build, resulting in the translation files not being picked up and causing the translations to not take place... File structure: dist //The json files from src/resources need to be incl ...
Recently, I've been diving into the world of localization on my Discord Bot and had a thought. Localization allows you to tailor replies in different languages based on the user's language settings. For example, take a look at this code snippet here: cli ...
I'm currently tasked with a multi-lingual project that includes 3 locales: en-SG, en-VN, and vi-VN. The default locale in this project is en-SG. I need to find a way to query the documentation so that if there isn't a document available for a specific loc ...
import Image from 'next/image' import React, { useEffect, useState } from "react"; import { useRouter } from "next/router"; function Language() { const { pathname, locale, push, asPath } = useRouter(); const lng = loca ...
When it comes to incorporating right-to-left (RTL) support into a localized Angular 2+ application, particularly for languages like Hebrew and Arabic, what is considered the best approach? I have explored various tutorials, including Internationalization ...
I am having trouble formatting a number in Angular using the formatNumber function from the Angular documentation. Here is my code snippet: import {formatNumber} from '@angular/common'; var testNumber = 123456.23; var x = formatNumber(Numb ...
Here is my updated code: var i18n = require("i18n"); i18n.configure({ locales: ['en', 'ru'], defaultLocale: 'en', directory: __dirname + '/locales', cookiename: 'locale' }); app.configur ...
Currently, I am utilizing the resources available at to translate a static website that is hosted on github gh-pages. I am curious if there are any specific tools that can assist me in extracting content from HTML files such as index.html and generating ...
Just recently, I embarked on my Next.js journey and dove into creating my inaugural website, aiming for a multilingual touch. To guide me along the way, I diligently followed the official documentation at https://nextjs.org/docs/app/building-your-applicat ...
When adapting applications for Windows localization, you need to provide your application: C:Program FilesContosoGrobber.exe and include various dll files (with a .mui extension) in subfolders that contain localized resources: C:Program FilesContos ...
I'm currently working on localizing my Angular 2 app based on the browser's language settings. I send a POST request to my database to retrieve translations for the specified language in the header. Current Implementation: I have a shared varia ...
Is there a way to translate error messages in models without using DataAnnotations? For example, I only want to translate part of the message "The field XX is required" with jQuery globalization, without using [Required(ErrorMessageResourceName="----")] at ...
In my React-based application, I am utilizing Material-UI to develop a DataGrid. However, I have come across an issue related to filtering data with Turkish characters such as "İ" and "Ş". More specifically, when trying to filter data that includes Turk ...
My application has files named errors.ts and content.ts containing English content, as well as errorsEs.ts and contentEs.ts with Spanish content. I am currently implementing JIT compiler angular localization for language translation. Throughout the app, I ...
I'm currently working on localizing my webpage using gettext. Take a look at the code snippet below: $locale = "pl_PL"; if (isset($_GET["lang"])) $locale = $_GET["lang"]; putenv("LC_ALL=$locale"); setlocale(LC_ALL, $locale); bindtextdomain("messages" ...